Business

Najlepsze książki biznesowe w języku angielskim – polecane przez ludzi sukcesu część 2

Jakiś czas temu na naszym blogu polecaliśmy Wam trzy anglojęzyczne publikacje światowej sławy inwestorów i biznesmenów, którzy na ich łamach dzielili się swoim doświadczeniem z początkującymi przedsiębiorcami. Dziś do proponowanych wcześniej pozycji autorstwa Roberta Kiyosakiego, Pata Flynna i Chrisa Guillebeau dołączamy kolejne — koniecznie sprawdźcie jakie! (więcej…)

E-commerce

Tłumaczenie opisów zdjęć pod kątem SEO – dlaczego jest istotne?

Trudno dzisiaj znaleźć stronę internetową, na której byłby sam tekst bez ani jednego zdjęcia czy grafiki. Dzięki nim treści są bardziej atrakcyjnie, chętniej je czytamy; często zawierają też dodatkowe informacje (np. wykresy lub infografiki), które stanowią uzupełnienie wpisu. Dlatego powinniśmy zadbać, aby ich odbiór był możliwy przez każdego użytkownika. Strony wielojęzyczne – dla ludzi i robotów Dlaczego tłumaczymy naszą stronę internetową na różne języki? Ponieważ chcemy dotrzeć z naszą ofertą do klientów z różnych krajów. Więcej…

Poradniki

Tłumaczenie i lokalizacja e-maili systemowych do zagranicznego klienta

Dobrze prowadzony e-mail marketing to potężne narzędzie w budowaniu relacji z naszymi klientami. Dzięki niemu możemy poznać ich potrzeby, oczekiwania, uzyskać informację zwrotną i przede wszystkim — sprzedać produkt bądź usługę. Jednak strategia tworzenia relacji, która się sprawdza na rynku lokalnym, może się okazać bezużyteczna w komunikacji globalnej. Dlaczego? Bo gwarantem kontaktu z klientem jest mówienie jego językiem.

(więcej…)

Poradniki

Jak przygotować internetowe wideo do dystrybucji na rynki zagraniczne?

Wideo to najpopularniejsza forma komunikacji marketingowej i albo nie zmieni się to zbyt prędko, albo nie zmieni się to wcale. Dlatego firmy inwestują coraz większe części swoich budżetów marketingowych właśnie w wideo. Realizowanie strategii wideo marketingowej kosztuje – praca kreatywna, sprzęt (aparat, obiektywy, karty pamięci, mikrofony, itp.) lokacja, program do montażu i wiele innych. (więcej…)

Poradniki

Strona wielojęzyczna na WordPress – z jakich wtyczek warto korzystać?

Bez wątpienia jednym z najbardziej popularnych systemów zarządzania treścią jest WordPress –aż 31% stron internetowych działa w oparciu o niego. To łatwe w obsłudze narzędzie, dzięki któremu stworzymy swoją stronę nie będąc ani grafikiem, ani programistą. Natomiast szeroki wybór wtyczek umożliwi nam dodanie praktycznie każdej funkcjonalności, łącznie z wersjami językowymi strony. (więcej…)

Business

Jak lokalizacja tłumaczenia wpływa na komunikację marketingową?

Jeżeli planujemy podbijać zagraniczne rynki naszymi produktami i usługami, niezbędna jest osobna strategia marketingowa w zależności od języka i kraju. Natomiast jeśli chcemy, żeby była skuteczna, powinniśmy nie tylko zadbać o dobrej jakości tłumaczenie naszych treści, ale ich „zlokalizowanie”, czyli dostosowanie do kulturowych oczekiwań odbiorców. W dzisiejszym wpisie skupimy się na tym, jakie elementy lokalizacji tłumaczenia istotnie wpływają na jakość i skuteczność naszej komunikacji o marce. Dlaczego dobre tłumaczenie to za mało? Wysokiej jakości przekład Więcej…

Kwestie językowe

5 porad jak podróżować za granicę bez znajomości języka obcego

Zaczął się upragniony okres urlopów – projekty i strategie mogą poczekać, a nam należą się zasłużone wakacje. Polskie lato rozpoczęło się dość kapryśnie, więc pewnie część z nas wybierze bardziej słoneczne miejsce i zdecyduje się na zagraniczną podróż. A w dobie rozwoju technologicznego i komunikacyjnego ogranicza nas tylko wyobraźnia (bo brak znajomości języka obcego na pewno nie).

(więcej…)