E-commerce

Jak prowadzić zagraniczny profil firmy w mediach społecznościowych?

Promocja w mediach społecznościowych to kolejny krok w rozwoju biznesu — strona internetowa czy nawet regularnie prowadzony blog firmowy nie umożliwią kontaktu w czasie rzeczywistym z Twoimi odbiorcami, wchodzenia z nimi w interakcje poprzez udostępnianie treści czy oznaczanie zdjęć. Dlatego jeżeli myślisz o rozwoju firmy na zagranicznych rynkach, również ten kanał dotarcia powinieneś uwzględnić w swojej strategii komunikacji. Promocja o charakterze globalnym powinna być spójna — począwszy od przetłumaczenia strony internetowej wraz z ofertą na Więcej…

E-commerce

Blog firmowy w języku obcym — na co zwrócić uwagę?

Twoja firma prowadzi poczytny blog firmowy, który nie tylko przyciąga ruch na stronę, ale i jest jednym z ważnych kanałów konwersji. Z tym że jest pisany w języku polskim, a zachęcony sukcesem i efektywnością tego medium, planujesz dotarcie do zagranicznych klientów z jego wykorzystaniem. Zanim jednak przystąpisz do działania, warto, żebyś wziął pod uwagę kilka aspektów. Bo nie o przetłumaczenie każdego wpisu z osobna tutaj chodzi. (więcej…)

Kwestie językowe

Rola proofreadingu w dużych projektach tłumaczeniowych — dlaczego warto?

Twoją firmę czeka wyzwanie — przetłumaczenie całej bazy wiedzy nowej platformy e-learningowej, wielostronicowej umowy z zagranicznymi partnerami czy nowego podręcznika dla klientów z zakresu analityki internetowej. Zanim jednak zlecisz przekład tak dużego projektu, cały proces musisz starannie zaplanować. I z pewnością nie powinieneś w nim pominąć usługi proofreadingu. W naszym artykule dowiesz się dlaczego. (więcej…)

Business

Najlepsze książki biznesowe w języku angielskim – polecane przez ludzi sukcesu część 2

Jakiś czas temu na naszym blogu polecaliśmy Wam trzy anglojęzyczne publikacje światowej sławy inwestorów i biznesmenów, którzy na ich łamach dzielili się swoim doświadczeniem z początkującymi przedsiębiorcami. Dziś do proponowanych wcześniej pozycji autorstwa Roberta Kiyosakiego, Pata Flynna i Chrisa Guillebeau dołączamy kolejne — koniecznie sprawdźcie jakie! (więcej…)

E-commerce

Tłumaczenie opisów zdjęć pod kątem SEO – dlaczego jest istotne?

Trudno dzisiaj znaleźć stronę internetową, na której byłby sam tekst bez ani jednego zdjęcia czy grafiki. Dzięki nim treści są bardziej atrakcyjnie, chętniej je czytamy; często zawierają też dodatkowe informacje (np. wykresy lub infografiki), które stanowią uzupełnienie wpisu. Dlatego powinniśmy zadbać, aby ich odbiór był możliwy przez każdego użytkownika. Strony wielojęzyczne – dla ludzi i robotów Dlaczego tłumaczymy naszą stronę internetową na różne języki? Ponieważ chcemy dotrzeć z naszą ofertą do klientów z różnych krajów. Więcej…

Poradniki

Tłumaczenie i lokalizacja e-maili systemowych do zagranicznego klienta

Dobrze prowadzony e-mail marketing to potężne narzędzie w budowaniu relacji z naszymi klientami. Dzięki niemu możemy poznać ich potrzeby, oczekiwania, uzyskać informację zwrotną i przede wszystkim — sprzedać produkt bądź usługę. Jednak strategia tworzenia relacji, która się sprawdza na rynku lokalnym, może się okazać bezużyteczna w komunikacji globalnej. Dlaczego? Bo gwarantem kontaktu z klientem jest mówienie jego językiem.

(więcej…)

Poradniki

Jak przygotować internetowe wideo do dystrybucji na rynki zagraniczne?

Wideo to najpopularniejsza forma komunikacji marketingowej i albo nie zmieni się to zbyt prędko, albo nie zmieni się to wcale. Dlatego firmy inwestują coraz większe części swoich budżetów marketingowych właśnie w wideo. Realizowanie strategii wideo marketingowej kosztuje – praca kreatywna, sprzęt (aparat, obiektywy, karty pamięci, mikrofony, itp.) lokacja, program do montażu i wiele innych. (więcej…)